lesson9.10

lesson9

 I work for New Alliance.

 


 My job is to buy and sell stock certificates and bonds.  I like my job

⇒株券はstocksの1語でokです!stock certificates=株券ですが、株の売買をする、というときはただのstocksが自然です。

 


 He looks younger than me, but he seems to make more money than me.

 


 My company is a small company, not a big one like yours.

⇒繰り返しを避けるために、my company is small, not~としたほうが綺麗です。

 


 I heared about this event through an e-mail newsletter.  How did you find out about this event?

⇒hearの過去形は不規則で、heardになります。メルマガは、an e-mail magazineのほうがbetterです。

 


 The book I needed for work contained an invitation letter for this event.

⇒誤りではないですが、本のチラシなので、an invitation letter⇒a leafletのほうが良いかもしれません。

 invitation letterですと、パーティー等への招待状のイメージがあります。

 


 Do you often come to events like this?

 


 Next month, a cross-industry exchange meeting will be held, so why not go with me?

 

 

lesson10

 Even though it's Monday morning, the Shinkansen is very crowded.  Will everyone go to Nagoya?

 

Everyone looks very busy.

 


 I'm sure they work for a big company.  I work for a small company so I'm not as busy as they are.

 


 What?  That grandfather has been drinking beer since the morning!  That is my dream!

⇒grandfather=祖父になってしまいますので、old manのほうがgoodです。

 また、朝からずっとビールを飲み続けている(のを朝からずっと私は見続けている)のであれば現在完了形でよいのですが、

 このシーンでは、朝なのにビール飲んでる!いいなー!と今この瞬間に気づいた感じがあるので、

 That old man is drinking beer in the morning!のほうが適切です。

 


 I'll take a picture of Mt. Fuji and send it to my mother.

 


 My mother used to say that Mt. Fuji is a Japanese spirit.

⇒日本の精神なので、the Japanese spilitのがbetterです。 

 


 By the way, I had to make a proposal.  Make a draft while I'm on the move.

⇒直訳だと少し違和感があるパターンですね。

 be on the moveですと私自身が動いている感じになってしまいます。

 while I'm on Shinkansen.(新幹線に乗っている間=移動中)のほうが自然です。

 


 The snoring of the neighbor is so noisy that I can't concentrate.  Can someone stop his snoring?

⇒neighborは近くに住んでいる人の意が強いので、席が隣の人ではthe person next to meとしましょう。