31-34

 
[no.31]
締め切りに間に合わなかったらどうしましょう。
誰も興味を示さなかったらどうしましょう。
ネットがつながらなかったらどうしましょう。
納期を早められたらどうしましょう。
不在の間に電話がきたらどうしましょう。
クライアントから追加依頼がきたらどうしましょう。
荷物が予定通りに届かなかったらどうしましょう。
上司が私たちのプレゼンを気に入らなかったらどうしましょう。
彼らが我々の契約条件に納得してくれなかったらどうしましょう。
彼らが当社に来る途中、迷ってしまったらどうしましょう。
 
[no.31]
What if we fail to meet the deadline?
What if no one's intrested?
What if we can't connect to the Internet?
What if the deadline is moved up?
What if we get a call while we're out? /when while
What if the client asks for more?
What if the shipment doesn't arrive on time?
What if our supervisor doesn't like our presentation?
What if they don't agree to our terms?
★What if they get lost on the way to our office?
 
[no.32]
スケジュールについてどうしますか。
この臨時収入についてどうしますか。
過剰生産についてどうしますか。
見本の部品はどうしますか。
新しいフォールリフトはどうしますか。
余ったヘルメットについてはどういたしましょうか。
新しい予算からのお金はどうしますか。
社長の誕生日には何をすればいいでしょう。
社内コミュニケーションの改善にはどうすればいいでしょうか。
他のクライアントを失うのを避けるためにどうすればいいでしょうか。
 
[no.32]
What should we do with the schedule?
What should we do with the extra revenue?
What should we do with the excess inventory?
What should we do with the prototype parts?
What should we do with the new forklift?
What should we do with these extra hard hats?
What should we do with the money from the our new budget?
What should we do for the president's birthday?
What should we do to improve internal communications?
What should we do to avoid losing another client?
 
[no.33]
彼らと会うべきでしょう。
ネット広告を活用すべきでしょう。
クライアントに謝るべきでしょう。
よいコンサルトを見つけるべきでしょう。
セールス・キャンペーンをもっと拡大すべきでしょう。
もっとコストを抑えるべきでしょう。
6月に決断すべきでしょう。
★もっと品質改善に尽力すべきでしょう。
できるだけ早くハリス氏に電話したほうがいいでしょう。
商品開発に費用を使いすぎるべきではないでしょう。
★まずどうなるか様子を見たほうがいいかもしれませんね。
1時間後にまたここで落ち合ってもいいかもしれませんね。
この件は一緒に作業してもいいかもしれませんね。
確認のために、フォローのメールを送ってもいいかもしれませんね。
進める前にフィードバックを待ったほうがいいかもしれません。
 
[no.33]
Maybe we should meet them.
Maybe we should use online ads.
Maybe we should apologize to the client.
Maybe we should find a good consultant.
Maybe we should expand the sales campaign.
Maybe we should lower our costs further.
Maybe we should decide on things in June.
★Maybe we should work to improve quality.
Maybe we should call Mr.Harris as soon as possible.
Maybe we shouldn't overspend on product development.
★Maybe we could see how it works.
Maybe we could meet back here in an hour.
Maybe we could all work on this together.
Maybe we could send a follow up e-mail to confirm.
Maybe we could wait for feedback before proceeding.
 
[no.34]
予約するべきでした。
あなたに最初に尋ねるべきでした。
もっと早くあなたに電話すべきでした。
もっと早くオフィスに出るべきでした。
もっと詳しくご説明するべきでした。
最初に締切日を確認しておけばよかった。
もっと従業員を雇っておくべきでした。
契約書のダブルチェックをすべきでした。
もっと早く寸法を補正すべきでした。
すぐに顧客に謝りに行くべきでした。
あんなこと言わなければよかった。
彼に相談すべきじゃなかった。
確かめずにそれを送るべきではなかった。
彼女の忠告を無視すべきではありませんでした。
生産部長を解雇すべきではありませんでした。
 
[no.34]
I should've made reservations.
I should've asked you first.
I should've called you sooner.
I should've left the office sooner.
I should've explained things in more detail.
I should've confirmed the deadline first.
I should've hired more employees.
I should've double-checked the contract.
I should've revised the dimensions sooner.
I should've visited the customers immediatly to apologize.
I shouldn't have said that.
I shouldn't have consulted with him.
I shouldn't have sent it without checking.
I shouldn't have ignored her advice.
I shouldn't have fired our production manager.